בפתיחת מאמרו על הנובלה "יתומים" מציין יוסף אורן את הימנעותה של התנועה הציונית בישראל משימוש במושג "הגירה" אשר משמעותו בהקשר של מעבר יהודים מארצות מוצא לישראל הוא ניטראלי, ומקום זאת מעדיפים את המושג האידיאולוגי "עלייה". במושג זה, לדברי אורן, ישנה גם דרישה "לפשוט... את 'מלבושי הגלות' ולהשתתף בתהליך 'מיזוג הגלויות'."[1]
דני גוטוויין ממשיך את הטענה של אורן ומסביר את הצורך של הציונות ב'שלילת הגולה' – שהיא לדעת גוטוויין "שילוב של אידיאולוגיה פוליטית, תרבות נגד, ודת חילונית" של העולה, בין היתר, "... לביטול רוח גטו... וטיפוח דמות הכלאיים הילידית של הצבר, המשלבת את ערכי 'היהודי החדש' עם מסורת 'האדם החדש' האירופי"[2]. הביקורת הפוסט ציונית טענה ששימוש ברעיון 'שלילת הגולה' גרם, באמצעות מדיניות כור ההיתוך, להדרה מכוונת של קבוצות יהודיות שונות, ובמיוחד להדרתם של יהודי ערב[3]. בעבודה זו אנסה, דרך הנובלה של סמי ברדוגו "יתומים", להראות הן את הדרישה לכור ההיתוך והן את ההדרה ולבחון האם אכן הן הצליחו והייתה כאן עלייה לישראל או שכשלו ומדובר בהגירה. בחינת השתלבותו של גיבור הנובלה תיעשה ע"י מתן תשובות למספר שאלות:
- התנתקות – האם הצליח הגיבור להתנתק ממקום הולדתו ולהיטמע בישראל?
- שפה - האם קיבל על עצמו שמואל את השפה של ישראל ציונית וחילונית?
- משפחתיות – האם השתלב בנורמות המשפחתיות הנהוגות בארץ?
התנתקות
המעבר ממדינה למדינה מצריך הסתגלות לתרבות חדשה השונה מהתרבות הנהוגה במדינת המוצא. שמואל, מהגר ממרוקו, מוצא את עצמו חי במקום בו הוא אינו מרגיש את עצמו כאדם שנקלט עד הסוף, למרות שרצה בכך. המספר, שמביא לנו את הסיפור בגוף ראשון מעיד על כך ש"רציתי שיקרה לי תהליך קליטה... ככה הייתי הופך לאיש בעל תעודה, כזה שסיים להבין את השיעורים שהארץ הזאת מפילה עליו (117)." עם זאת הוא עדיין רואה את ישראל כבית אמיתי שלו, ולא מרוקו "... לא ידענו שנגיע למקום שלנו (119)."
בדבריו, מצדיק שמואל למעשה את רעיון שלילת הגולה, למרות שבעצמו טרם עבר אותו. על אף געגועיו לבית אביו, הוא קורא כמעט לכל אורכו של הסיפור את מרוקו "גטו". שמואל לא קורא, אף לא פעם אחת, למדינה ממנה בא, בשמה המפורש, אלא מכנה אותה בשמות כמו: "שם", "ארץ ילדותי".
כאמור, לפי גוטוויין הביקורת הפוסט ציונית, האשימה את הממסד הציוני בכך, שדרך מדיניות כור ההיתוך אשר הייתה יישום מעשי של עקרון שלילת הגולה, נישלה את המזרחים מזהותם ומחקה את ההון התרבותי שלהם. את הייצוג למעשה נישול זה והדרת התרבות המזרחית מהישראליות ניתן לראות במעשיהם של הוריה של רחל בעת בריתו של בנם הבכור של רחל ושמואל, שהתקיימה רק בנוכחות בני משפחתה של רחל (122), וללא קרוב המשפחה הרחוק של שמואל, שנכח בחתונה וגרם ל"מחיאות כפיים מהוססות וצחוק" (164).
שמואל מודע להיותו האחר, שהמקור האתני שלו גורם לו להיות מוחלש.[4] אך מסרב להשלים עם האחרוּת שלו. לאורך כל הדרך, רוצה שמואל להיות חלק מהחברה האשכנזית ההגמונית במדינה בה כאמור, הוא רואה כביתו לא פחות מביתה של ההגמוניה. את ההבנה של שמואל בדבר האחרוּת שלו ואת רצונו להיות חלק מהחברה בה הוא נמצא ומיוצגת על רחל ניתן לראות בדבריו, על כך ש"יחד הבנו שזה המקום בשבילי ובשביל הגזע שאני שייך אליו (140)." הוא מודה למעשה שאינו כמו האחרים שאליהם הוא מתחייב להתאים.
שמואל, שמספר את סיפורו תוך קפיצות בזמן ובמקום, בין היזכרות ב"שם" וניסיונות התאקלמות בארץ, לא מצליח להגיע להכרעה חד צדדית לאן הוא שייך, ל"גטו הלבן", או ל"ארץ האבות". הוא לא מצליח להתנתק מ"הגטו הלבן", על אף שאינו נמצא שם כבר שלושים ושתיים שנה, ולא מצליח להיות חלק מהישראליות הנדרשת ממנו על אף ניסיונותיו הרבים.
בפסקה אחת מצליח המספר להעביר את הדואליות שבה נמצא שמואל לאורך כל השנים בהן הוא חי בישראל: "...מי היה אתי שם...? את אבא אני רוצה עכשיו שיבוא ויראה את המצוקה...יביט אל הדירה... (ו)יֵדע שהתקדמתי והצלחתי בארץ האבות הישראלית..." (189-190).
המצב של שמואל מראה בצורה טובה על כך ש"...לא היה בכוחה (של החברה) להשכיח מהמהגר את בית הגידול הראשון שלו."[5]
שפה
בחלק א' למאמרו, ציין דני גוטוויין שבין היתר, רעיון שלילת הגולה היא תרבות – נגד, השואפת ליצור יהודי חדש ברוח האדם האירופי. לשם כך היה צורך ליצור תרבות אחידה שתהיה משותפת לכלל היהודים בישראל. אחד המאפיינים העיקר לכך היה השפה. קיבוץ יהודים ממספר רב של מדינות הצריך לקבוע שפה אחת שבה ידברו כולם – השפה העברית.
בעוד יידיש – שהייתה השפה השגורה בפיהם של יוצאי אירופה, ייצגה רק את היהודי הגלותי, שברגע שיחליף את שפתו, יהפוך להיות היהודי החדש – יהודי ברוח אירופית; הערבית, לפי יוחאי אופנהיימר ייצגה גם את התרבות הערבית שיהודי ערב ראו בה תרבותם, וכדי להיות חלק מהחברה הישראלית, היה עליהם להשתחרר מערביותם.[6]
בהיותם של המזרחים דוברי ערבית ובעלי רקע תרבותי ערבי, בדומה לערבים הם נתפסים כאחרים, על אף יהדותם. נורית בוכוייץ רואה דמיון בין שני סוגי האחרוּת הללו בכך שיהודים מזרחיים הם יוצאי מדינות ערב, ובכך שגם המזרחיים וגם הערבים הם בעלי זהויות לא אירופאיות.[7]
כפי שציינתי בחלק הקודם, שמואל מנסה להיענות לדרישה להתנתק מהרקע הערבי בביוגרפיה שלו. אולם ממנו הדרישה הזו לא באה בארץ, אלא כבר במרוקו. כבר שם הוא שמע את סבא שלו טוען ש"צריך להגיד ולהכיר את החג העברי והישראלי, שבה הכל בשפה העברית, שרק בזכותה מרגישים את הדופק הקדוש של העם" (149). יחד עם זאת, העברית שלמד שמואל לא עזרה לו בהתאקלמותו בארץ, ולפתור את בלבולו כי העברית שלמד היא עברית שבעזרתה, כדברי סבו של שמואל "מרגישים את הדופק הקדוש של העם", ואילו העברית הנדרשת בארץ היא עברית חילונית, עברית שתתאים לרעיון שלילת הגולה המהווה לדברי גוטוויין – דת חילונית.
הבלבול שחש שמואל בקשר לשפה הנכונה שאותה יש לדבר מלווה אותו לאורך תחנות רבות בחייו: בילדותו במרוקו ישנו ערב – רב של לשונות שאינו מבין איזו מהן היא הנכונה (129), בקבוצות ההכשרה לא היה מי שיבין את השפה שלו (150-151), ואף בבגרותו הוא רואה בעברית כאסופה של "מילים חשובות", שפה שישנן מילים כמו מסדרון שלא ראויות להיכלל בה אך בכל זאת נכללות (158). את העברית הרצויה, בצורתה הטובה ביותר הוא רואה בשמה של אפרת, חברתה של רחל, שם שנובע מעברית ילידית ואינו נגוע בגלותיות ועירוב שפות שמוביל לבגידה במילים (172).
שמואל מקבל על עצמו את הנראטיב של הישראלי החדש. הוא רוצה להיקלט בישראל בכל דרך, גם אם זה אומר להיכנע לרעיון שלילת הגולה, לשכוח את השפה ואת התרבות עליהן גדל. המוסלמים שנתפסו קודם כטובים (129), מיוצגים בהמשך על ידי "פלח ערבי פולש" (184). אולם, בדומה לניסיונות ההתנתקות שלו מ"הגטו הלבן" והתקשרות לארץ – מבחינה התודעתית, גם מהצד של השפה אין הכרעה חד משמעית לאן שייך שמואל. הוא צריך ש"מישהו ידבר איתי משפטים קצרים..."(185). רק ככה הוא יוכל לספר את סיפורו.
העברית בשביל שמואל היא "מקומית ורחוקה. היא... לא לוקחת אותי אל ארון הספרים שאני מדמיין עליו ויש לי ממנו אפילו זיכרון מטושטש" (186).
משפחתיות
כאשר מבקש אהרון, גיבור הרומאן של גרוסמן – "ספר הדקדוק הפנימי", תשומת לב מהוריו הוא כמו שואל אותם - באמצעות מונולוג פנימי, למה הם מוותרים עליו, הרי הם משפחה אוהבת, ו"לא כמו הפרענקים, או הגויים והערבארעס, שלא איכפת להם שהילדים שלהם משחקים ברחוב בין המכוניות ונדרסים."[8]
דרך "ספר הדקדוק הפנימי", המספר על חיי ילד במשפחת מהגרים אירופית בשלהי שנות השישים, מציג גרוסמן את האחרוּת המזרחית כפי שנתפסת ע"י ילידי הארץ ויוצאי אירופה. בשולחו את בניו הקטנים לבד לגן ולבית הספר (138), מוכיח, על פניו, שמואל את הטענה כלפי הורים מזרחיים כפי שמתבטאת במחשבותיו של אהרון, אך למעשה גם היחס שלו למשפחתו נובע מחוסר הכרעתו לאן הוא שייך, ל"שם" או ל"ארץ הזאת".
שמואל, שכילד גדל בבית שבו גרו כל אחיו של אביו, עם משפחותיהם – נאלץ כבוגר לחיות בבית קטן עם אישה ושני ילדים בלבד, דבר שגם הוא מביא אותו למצב של בלבול – כאשר מצד אחד הוא חש שהוא מוכן להיות "שבט של ארבעה שמתרחק מהחוץ ומנקה את עצמו מכל דבר שחור ופצוע" (108), ומצד שני טוען שמואל כי "אם לא הייתי חי בזמן של עכשיו, אולי הייתה לי דרך לבוא ולהתחיל לעזור לה. מה שכאן לא נותן לי למצוא נוסחה שתקל עליה ועלי ותשפיע גם על הילדים" (115).
שמואל מתגעגע לשבטיות של בית גדול שבו גדל כילד, אך מבין שבארץ אין בתים כאלה, ומוכן להשלים עם המצב שמשפחתו תכלול רק ארבעה אנשים. ההשלמה של שמואל חורגת מגבולות המשפחה ופולשת לתוך הזהות שלו. היא מנתקת אותו מעברו ומוחקת את זהותו כאפריקאי.
המספר עושה השוואה בין סוגי המשפחתיות כפי שהם נראים בעיני כל אחד מבני הזוג. בעוד שמואל – הגולה בארצו, מתגעגע כאמור לשבטיות של שם, רחל – שעל אף שגם היא "באה ממקום זר", היא בעלת "פנים ישראליוֹת" (120), ותפיסת המשפחה שלה היא זו המייצגת את הישראליוּת, ישראליוּת שבה אפשר לחכות עם הילדים. הזיכרון על ההמולה הרבה שאפיינה כל אירוע משפחתי במרוקו שבהם הוגשו מיטב המטעמים והתלוותה אליהם שמחה שהתבטאה בקולות, הוחלף בארץ בטקס קטן ומשפחתי, ללא מגשים וללא קולות שמחה.
שמואל, שיש מאחוריו היסטוריה של משפחה מתפוררת, מבין לאט – לאט שגם המשפחה שלו, שהוא כביכול עומד בראשה, מתפוררת. הוא מודע לכך שהוא לא יזכה לכך שרחל תהיה כמו נשים שזכר ממרוקו ו"לא מחכה לערב הנבדל", למרות ש"נזכר בנשים היפות... שהדליקו נרות על עדן חלון נמוך... והגברים זיהו את סימן האור, נמשכו אל הבית וראו את השולחן ערוך..." (183).
הוא מוותר על רחל, אך לא רק עליה, גם על בניו הוא יודע שיצטרך לוותר כשרחל תחלים ותחזור הביתה. הוא רק מקווה שעד שהיא תשוב יוכלו הוא ובניו, בכל זאת לנהוג, ולוּ במעט על פי המנהגים שהתחנך עליהם כילד. יש לשמואל תקווה ש"אולי אפילו נשיר קידוש של יום שישי ויחד נברך בעליזות ילדותית את השמיים ואת הארץ.
סיכום:
בעבודה זו ניסיתי לבחון, באמצעות ייצוגו של שמואל בנובלה "יתומים", האם רעיון "שלילת הגולה" של הציונות אשר התבטא במדיניות "כור ההיתוך" אכן הביא למחיקת הזהות המזרחית של המהגר היהודי ממדינות ערב, כפי שטוענת הגישה הפוסט הציונית ומובאת במאמרו של דני גוטוויין, והאם ישנה כאן עליה או הגירה.
כפי שהראתי במספר מקומות בעבודה זו, התשובה לשתי השאלות אינה חד משמעית. מצד אחד, מפנים שמואל את הדרישות ממנו להתנתק, הן מבחינה התרבותית והן מבחינה הדתית, מהמקום בו נולד – ואכן מנסה להיענות לדרישה הזו. על אף שבא לארץ בגלל רגשות דתיים, הוא הולך לקבוצות ההכשרה שונות אשר מודרכות ע"י אנשי הקיבוץ, ומתחתן עם אישה אירופאית חילונית, שמייצגת בעיניו את הישראליוּת הנדרשת. יחד עם זה הוא לא מצליח להתאקלם בארץ התאקלמות מלאה, והזיכרונות על בית אב במרוקו, רודפים אותו לאורך כל הסיפור. בתוכו מתנהל מאבק בין החלומות למציאות. הדואליות הזו מביאה בסופו של דבר להתפוררות המשפחה שלו. היא קיימת כאמור לאורך כל חייו של שמואל, ואת הביטוי הבולט לכך ניתן לראות בפסקה אחרונה של הנובלה - בה, כפי שציינתי קודם, הוא מודע לכך שיצטרך לוותר על כך שילדיו יגדלו עפ"י המסורת עליה גדל, אך עדיין מקווה לשיר איתם קידוש של יום שישי ולברך את השמיים ואת הארץ.
ביבליוגרפיה
אופנהיימר יוחאי, מעבר לגדר – ייצוג הערבים בסיפורת העברית והישראלית (1906-2005), עם עובד וספריית ספיר 2008
אורן יוסף, משמרות בסיפורת הישראלית, יחד -2008
בוכוייץ נורית, אלרחמן מרעי עבד, פרגמן אלון (עורכים), לכתוב בשפת האחר – מבטים על ספרות עברית וערבית, רסלינג 2010
גוטוויין דני, ביקורת שלילת הגולה והפרטת התודעה הישראלית,היהודים בהווה: כינוס ופיזור, 2009
גרוסמן דויד, ספר הדקדוק הפנימי, הוצאת הקיבוץ המאוחד/ ספרי סימן קריאה, 1991[2009]
[1] יוסף אורן, משמרות בסיפורת הישראלית, יחד -2008, עמ' 159
[2] דני גוטוויין, ביקורת שלילת הגולה והפרטת התודעה הישראלית,היהודים בהווה: כינוס ופיזור, 201
[3] גוטוויין, 202
[4] נורית בוכוייץ, לכתוב בשפת האחר – מבטים על ספרות עברית וערבית, רסלינג 2010, עמ' 9
[5] יוסף אורן, 159
[6] יוחאי אופנהיימר, מעבר לגדר – ייצוג הערבים בסיפורת העברית והישראלית (1906-2005), עם עובד וספריית ספיר 2008, עמ' 264-265
[7] נורית בוכוייץ, עמ' 13
[8] דויד גרוסמן, ספר הדקדוק הפנימי, הוצאת הקיבוץ המאוחד/ ספרי סימן קריאה, 1991[2009], עמ' 271.